NOWOŚĆ! Kurs indywidualny Sprawdź teraz
NOWOŚĆ! Kurs indywidualny Sprawdź teraz
NOWOŚĆ! Kurs indywidualny Sprawdź teraz
10 najczęstszych błędów w nauce hiszpańskiego
błędy w nauce hiszpańskiego

Data

Czas czytania

Hiszpański cieszy się opinią jednego z prostszych języków do nauki. Nie oznacza to jednak, że nigdy nie popełnimy w nim błędów. Jakie są najczęstsze błędy w nauce hiszpańskiego? Podpowiadamy, na co zwrócić uwagę!

Język hiszpański należy do jednego z najbardziej popularnych języków na świecie. W wielu krajach jest językiem urzędowym, a do tego ma lokalne odmiany, z których najbardziej znany jest hiszpański kontynentalny i latynoamerykański. Z tego powodu wiele osób zaczyna naukę i chce płynnie porozumiewać się tym językiem. Na drodze stoją jednak najczęstsze błędy w nauce hiszpańskiego, na które trzeba uważać już na starcie nauki. 

📌 Sprawdź najtrudniejsze języki świata. 

Błędy w nauce hiszpańskiego

✅ Dosłowne tłumaczenie

Jednym z najczęstszych błędów w nauce hiszpańskiego jest zbytnia zażyłość z rodzimym językiem. Wiele osób ma tendencję do stosowania rodzimej składki w językach obcych, których zdania brzmią wtedy nielogicznie. Przykładowo, polskie „Mam 25 lat” to angielskie „I am 25 years old”, ale już hiszpańskie „Tengo 25 años”. Nie wszędzie użyjemy tych samych czasowników, a im trudniejsze zdanie, tym większe szanse na pomyłkę. 

✅ False friends

Podobny problem sprawiają tzw. false friends, czyli słowa brzmiące podobnie w dwóch językach, ale posiadające inne znaczenia. Słynnym przykładem w języku hiszpańskim jest wyraz „embarazada”, który oznacza bycie w ciąży. Wielu osobom kojarzy się z angielskim słowem na zażenowanie – „embarrassed”. Niejeden uczeń języka hiszpańskiego przypadkiem powiedział, że jest w ciąży, i nie rozumiał reakcji rozmówcy. 

📌 Poznaj popularne angielskie false friends. 

✅ Ignorowanie akcentów

Ignorowanie akcentów w hiszpańskich wyrazach to kolejny zły nawyk, który wiele osób przeniosło z rodzimych języków. W języku hiszpańskim akcenty najczęściej są zaznaczone graficznie (tzw. tilde). Polskie „ó” oraz hiszpańskie „ó” mogą wyglądać identycznie, ale ich brzmienie i funkcja jest zupełnie inne. Do tego wiele hiszpańskich samogłosek posiada akcenty, które mogą zmienić znaczenie całego wyrazu. 

✅ Odmiany języka

Początkujący uczniowie często nie zwracają też uwagi na różne rodzaje języka hiszpańskiego. Najpopularniejsza jest odmiana kontynentalna, ale też latynoska. Lokalnych odmian jest jednak znacznie więcej, a słownictwo, brzmienie i akcenty różnią się znacząco pomiędzy regionami. Warto nie tylko być świadomym różnych „języków hiszpańskich”, ale też dobrać odpowiednią odmianę do nauki. 

📌 Poznaj rodzaje języka hiszpańskiego.

✅ Ser/Estar

Czasownik „być” jest wyjątkiem w wielu językach i nie inaczej jest w przypadku hiszpańskiego. Do najczęstszych błędów w nauce hiszpańskiego należy mylenie dwóch czasowników „być” – „ser” oraz „estar”. Pierwszego używa się o opisania stanów stałych i niezmiennych „Soy la profesora” – „Jestem nauczycielką”. „Estar” to z kolei „jestem w tym momencie” – e.g. „Estoy un poco cansada hoy” – „Dzisiaj jestem trochę zmęczona”. 

✅ Por/Para

Chociaż oba te słowa mają różne znaczenia, należą do najbardziej mylących duetów języka hiszpańskiego. „Por” używamy, mówiąc o wykonawcy czynności – „Eso es difícil por tí”. – „To jest dla ciebie trudne”. „Para” z kolei odnosi się do odbiorcy – „Yo te escrito para tí” – „Napisałem to dla ciebie”. Polskojęzycznym uczniom często różnica między dwoma „dla” nie jest jednak logiczna i prosta do zapamiętania.

✅ Rodzajniki

Do najczęstszych błędów w języku hiszpańskim należą również rodzajniki, które nietrudno pomylić. Każdy rzeczownik ma rodzaj męski lub żeński – odpowiednio „el” lub „la”. Mogą funkcjonować również rodzajniki nieokreślone, a liczba mnoga ma swoje odpowiedniki. Teoretycznie nie ma ich dużo, ale konieczność poznania każdego słowa z dopasowanym rodzajnikiem stwarza problemy i często prowadzi do dobrania błędnych form. 

📌 Sprawdź błędy językowe w nauce polskiego.

✅ Wykrzyknienia

Ciekawostką w języku hiszpańskim, która generuje trudności w nauce, są wykrzyknienia. W pytaniach i zdaniach wykrzykujących znaki „?” oraz „!” trafiają również na początek zdania, aby zaznaczyć ton wypowiedzi. Na przykład: „¿Cómo estás?” – „Jak się masz?”. Łatwo o tym zapomieć, mimo że zaznaczenie tonu na początku zdania to duże ułatwienie. 

✅ Gramatyka zamiast słownictwa

Typowym błędem w nauce hiszpańskiego jest również zbytnie skupienie się na gramatyce, często kosztem słownictwa. Powoduje to zniechęcenie i nie przekłada się na faktyczne zdolności komunikacyjne, ponieważ zasób słownictwa jest niewystarczający. 

✅ Czasy przeszłe

Do najczęstszych błędów należy też niepoprawne używanie czasów przeszłych. Zarówno niedokonane, jak i dokonane czasy dla osób polskojęzycznych brzmią podobnie, co ma początku nauki stwarza spore problemy. 

📌 Nie chcesz popełniać błędów w nauce? Przyjdź na kurs językowy w Twojej Szkole!

Więcej
artykułów