Jakie są najciekawsze idiomy polskie? Język polski zawiera dużo zabawnych i nietypowych zwrotów, których nie znajdziemy w innych językach. Z tymi wyrażeniami każdy obcokrajowiec może brzmieć w rozmowie jak krajan! Przedstawiamy listę idiomów, które warto znać!
Idiom: co to jest?
Idiom to wyrażenie charakterystyczne dla danego języka, którego nie da się dokładnie przetłumaczyć. Pojedyncze słowa, z których składa się idiom, przeważnie mają zupełnie inne znaczenie niż wtedy, kiedy występują razem. Idiomy występują we wszystkich językach.
Słowo „idiom” w łacinie oznacza osobliwość językową, a w języku greckim cechę charakterystyczną lub coś swojskiego. Chociaż pomiędzy językami często znajdziemy znaczeniowe odpowiedniki, części składowe idiomów będą się drastycznie różnić, a osoby nie znające języka będą miały trudność w ich rozpoznaniu. Dzięki temu idiomy to jedna z ciekawszych sfer języka podczas jego nauki.
Przeczytaj artykuł i dowiedz się, co szokuje obcokrajowców w Polsce.
Idiomy polskie: lista
✅ Nie mój cyrk, nie moje małpy
Ten przydatny idiom to ładny sposób na powiedzenie „nie obchodzi mnie to” lub „to nie mój problem”. Używamy go, kiedy widzimy, że dzieje się coś niedobrego, ale nie chcemy się angażować lub stawać się osobą odpowiedzialną za rozwiązanie problemu, który nas nie dotyczy.
✅ Po ptakach
Mówimy, że jest po ptakach, aby przekazać, że jest już za późno i nic nie da się zrobić. Wyrażenie samo w sobie nie ma negatywnego wydźwięku, ale oznacza, że czas minął. Innym podobnym wyrażeniem jest popularny zwrot „było, minęło”.
✅ Gruba ryba
Grubą rybą nazywamy z kolei ważną i wpływową osobę. Gruba ryba to po prostu VIP w swojej branży, który ma posłuch i szacunek innych osób. Może to też być pracownik na wysokim stanowisku, chociaż władza nie jest koniecznym elementem.
✅ Gwóźdź do trumny
Gwóźdź do trumny to jeden z popularniejszych idiomów polskich, a oznacza on dodatkowe nieszczęście. Zwrot jest na tyle często używany w języku polskim, że doczekał się różnych wariantów. Ostatni gwóźdź do trumny to ostatnie z serii nieszczęść, a wbić gwóźdź do trumny znaczy tyle, co dodać komuś nieszczęścia.
✅ Obiecywać złote góry
To kolejne smutne wyrażenie, ponieważ obiecywać złote góry oznacza obiecywać ogromne korzyści bez możliwości ich pokrycia. Aby użyć innego popularnego wyrażenia, złote góry są „zbyt dobre, by były prawdziwe”, chociaż wizja korzyści zawsze jest kusząca.
Przeczytaj tekst i sprawdź, czy znasz najczęstsze błędy językowe w polskim.
✅ Puścić farbę
Puścić farbę to inaczej zdradzić sekret albo wyjawić poufną informację. Co ciekawe, to polskie wyrażenie ma swoje angielskie idiomy jako odpowiedniki. Puścić farbę możemy przetłumaczyć na angielski jako „spill the tea” albo „spill the beans”.
✅ Rzucać grochem o ścianę
Polski idiom „rzucać grochem o ścianę” ma dużo pokrewnych znaczeń. To inaczej być ignorowanym, nie osiągać wyników mimo działań lub wielokrotnie powtarzać tę samą rzecz bez efektów. Jest to bardzo popularny zwrot o praktycznym zastosowaniu.
✅ Narobić bigosu
Narobić bigosu to inaczej narobić bałaganu w jakiejś sytuacji lub wprowadzać chaos. Ten idiom wyróżnia się na tle innych, ponieważ bigos jest charakterystycznym polskim daniem, które zbytnio nie ma odpowiednika w innych kulturach. W ten sposób wyrażenie jest unikatowe nie tylko pod kątem języka, ale też i dań regionalnych.
✅ Mieć węża w kieszeni
Osoba, która ma węża w kieszeni to ktoś, kto niechętnie wydaje pieniądze. To delikatny sposób na nazwanie kogoś oszczędnym, a nawet skąpym. Wąż w kieszeni może również kojarzyć się z kieszonkowym, czyli drobnymi kwotami pieniędzy.
✅ Ze świecą szukać
W języku polskim często mówi się „takiego to ze świecą szukać”, kiedy chce się podkreślić czyjąś wyjątkowość. Rzecz lub osoba, której szukamy ze świecą, jest unikatowa, rzadka i trudna do znalezienia. To także sposób na przekazanie, że coś jest wartościowe (jak na przykład nauka polskiego!).
Przeczytaj artykuł i dowiedz się, dlaczego język polski uważa się za trudny.
✅ Mówić prosto z mostu
Istnieje dużo popularnych idiomów związanych ze stylem wypowiedzi. Mówić prosto z mostu to inaczej mówić bezpośrednio, bez ogródek, bez przysłowiowego owijania w bawełnę. Czasem używa się go w odniesieniu do osoby, która nie zważa na słowa i mówi zbyt ostro.
✅ Znać coś od podszewki
Znać coś od podszewki to inaczej mieć rozległą wiedzę w temacie. Krótko mówiąc, wiedzą od podszewki może pochwalić się prawdziwy ekspert, któremu niestraszne żadne pytanie. To popularny idiom, który często przewija się w codziennych, nieformalnych wypowiedziach.
✅ Myśleć o niebieskich migdałach
Myślenie o niebieskich migdałach można wyjaśnić za pomocą innego popularnego idiomu polskiego. To inaczej bujanie w obłokach, czyli rozmyślanie o nieważnych, błahych sprawach. Zwrotu używa się też, aby podkreślić, że ktoś jest osobą rozmarzoną, rozproszoną oraz nie słucha, co się do niej mówi.
✅ Wziąć byka za rogi
To z kolei pozytywny zwrot, który oznacza podjęcie się wyzwania. Wziąć byka za rogi to inaczej podjąć zdecydowanie działania w trudnej sytuacji. Często mówi się to wyrażenie z podziwem i szacunkiem, kiedy ktoś zabiera się do rozwiązania problemu.
✅ Wyjść na swoje
Ostatni idiom jest jednym z przyjemniejszych wyrażeń. Wyjść na swoje to osiągnąć sukces, pokonać przeciwności, wygrać lub poradzić sobie w trudnej sytuacji. Tego zwrotu również używa się z podziwem i często kojarzy się on z pozytywnymi cechami charakteru.
Chcesz mówić po polsku jak native speaker? Wybierz kurs język polskiego w Twojej Szkole i poznaj język od podszewki!


