NOWOŚĆ! Kurs indywidualny Sprawdź teraz
NOWOŚĆ! Kurs indywidualny Sprawdź teraz
NOWOŚĆ! Kurs indywidualny Sprawdź teraz
Spanglish: nowy fenomen języka hiszpańskiego
spanglish

Data

Czas czytania

Kiedy Polak po trzech miesiącach w UK zapomina polskich słów, mówi się, że teraz jego językiem jest Polinglisz. To jednak tylko żart — przynajmniej w odniesieniu do polskiego. Pojawił się jednak Spanglish, który ma szanse zostać pierwszym uznanym językiem hybrydowym. 

Spanglish: co to jest?

Spanglish to hybryda języka hiszpańskiego i angielskiego. Chociaż w większości języków znajdziemy dziś zapożyczenia z angielskiego, to Spanglish stał się językowym fenomenem. Nazwy używano już w latach 40., a dzisiaj w Stanach Zjednoczonych staje się już pierwszym językiem całych społeczności latynoskich. 

Mówi się o nim, że jest nowym dialektem języka hiszpańskiego. Posługuje się nim ludność hiszpańskojęzyczna w Stanach Zjednoczonych, a sama odmiana wywodzi się od meksykańskich imigrantów. Za najbardziej dwujęzyczne miasto uważa się Miami. 

Poznaj rodzaje języka hiszpańskiego.

Co ciekawe, Spanglish nie polega na losowym doborze wyrazów z obu języków, ale na wkomponowaniu angielskich wyrażeń w uproszczoną hiszpańską gramatykę, co mocno wpływa na strukturę języka. 

Spanglish na świecie

Spanglish to jednak nie tylko język społeczności daleko w Stanach Zjednoczonych, ale fenomen o rosnącej popularności, który pojawia się w kulturze popularnej.   

🎶 Muzyka

Muzyka Latino zajmuje szczyty list przebojów, a po Spanglish sięgają tacy artyści jak Karol G, która w swoich piosenkach miesza hiszpański, angielski i portugalski. Podobną muzykę tworzy także Bad Bunny, portorykański artysta, który w ostatnich latach stał się rozpoznawalną postacią. 

📺 Telewizja

Spanglish trafia także do telewizji, gdzie hiszpańskojęzyczni bohaterowie posługują się nim w dialogach, aby lepiej oddać dwujęzyczną tożsamość. Świetnym przykładem użycia Spanglish są seriale Jane The Virgin lub One Day at a Time, które skupiają się na życiu codziennym dobrze reprezentującym użycie hybrydowego języka.

Sprawdź sposoby na naukę języka z filmów i seriali.

📖 Literatura

Niestety Spanglish jest odbierany również negatywnie, jako zanieczyszczona wersja zarówno angielskiego, jak i hiszpańskiego. Odpowiedzią na zignorowanie języka społeczności jest powstawanie kolejnych dzieł kultury, szczególnie w literaturze. Najbardziej znaną pisarką, która propagowała uznanie mieszanych języków, była Gloria Anzaldua, autorka książki Borderlands/La Frontera: The New Mestiza. 

Spanglish: przykłady

✅ Ir de shopping

Znanym przykładem jest wyrażenie ir de shopping, czyli iść na zakupy. Zrost powstał z angielskiego to go shopping oraz hiszpańskiego ir de compras. Taka zamiana hiszpańskiego słowa na angielskie to stosunkowa niewielka ingerencja w język, a słówko shopping spotkamy także w potocznym języku polskim.

✅ Forgetear

Ciekawym tworem w Spanglish są natomiast czasowniki. To często angielskie słówka, które otrzymują typowo hiszpańską końcówkę i są odmieniane zgodnie z hiszpańską gramatyką. Przykładem może być czasownik forgetear (zapominać) – który jest zmienioną wersją angielskiego to forget. Hiszpański wyraz to natomiast olvidar. 

Poznaj najpopularniejsze czasowniki hiszpańskie.

✅ Parquear

Kolejnym nowym zwrotem jest słowo parquear oznaczające parkować. W europejskiej odmianie hiszpańskiego funkcjonuje krótsza wersja parque, która charakteryzuje się nieregularną odmianą. Wersja Spanglish otrzymuje z kolei inną końcówkę, która upraszcza odmianę czasownika.

✅ Googlear

Nazwy marek często przenikają do języków, kiedy stają się popularne. Nie inaczej stało się z wyszukiwarką Google. Po angielsku powiemy to google, po polsku zdarza się coraz częściej wygooglować czy nawet wyguglować (sic!). Spanglish natomiast ponownie konstruuje słowo za pomocą hiszpańskiej końcówki, tworząc googlear

Sprawdź najbardziej mylące false friends w języku angielskim.

✅ Trabajar overtime

Innym ciekawym zabiegiem językowym, którym charakteryzuje się Spanglish, jest tworzenie dwujęzycznych wyrażeń. Przykładem może być trabajar overtime, tłumaczone jako pracować po godzinach albo wyrabiać nadgodziny. Angielski zwrot brzmi to work overtime, hiszpański z kolei trabajar horas extras

✅ El salesman

Popularne jest również używanie angielskich nazw zawodów z hiszpańskimi rodzajnikami (el/la). Stąd w całej wypowiedzi może znaleźć się tylko jedno angielskie słowo: Voy a hablar con el salesman. (Zamierzam porozmawiać ze sprzedawcą). To także ciekawy model językowy. 

Chcesz się uczyć języka hiszpańskiego? Zapisz się na kurs językowy w Twojej Szkole!

Więcej
artykułów